Internationalisatie

We doen bij L&L meer dan (technisch) vertalen. Door onze persoonlijke relaties met onze klanten weten we wat er in hun organisaties speelt, waardoor we hen ook kunnen ondersteunen in andere activiteiten, behoeften en ambities: zeker op internationaal vlak.

Internationalisatie kan een uitdagend en spannend nieuw proces zijn. Wilt u samenwerkingen aangaan met internationale partners? L&L kijkt verder dan alleen het overbruggen van taalbarrières.  

Vertaalpartner & strategisch partner in internationalisatie

Er komt natuurlijk meer bij internationale uitbreiding kijken dan de vertaling van uw technische documentatie. Uw nieuwe doelgroep moet uw website en uw marketingteksten ook kunnen begrijpen. Opent u een nieuwe vestiging in het buitenland, dan komen daar ook de nodige juridische en financiële documenten bij kijken, die waarschijnlijk ook vanuit of naar het Nederlands vertaald moeten worden.

Marketingvertalingen

Bij marketingvertalingen is het belangrijk dat de vertaling taalkundig juist is. Het is minstens zo belangrijk dat de teksten de harten van uw nieuwe doelgroep veroveren. Dat doen we door in communicatie, zoals bijvoorbeeld brochures, marketingcampagnes en advertenties, rekening te houden met culturele voorkeuren en verschillen. We kijken ook naar de tone of voice van uw organisatie en of deze aansluit op uw doelmarkt. Onze gespecialiseerde marketingvertalers zorgen voor een vertaling die taalkundig klopt en perfect aansluit op uw doelgroep.

Websitevertalingen

Uw website is een van uw belangrijkste communicatiemiddelen. Een goede websitevertaling is dan ook onmisbaar wanneer u gaat internationaliseren. Potentiële nieuwe klanten weten dan direct waar uw organisatie voor staat. We werken met geavanceerde software, waardoor we direct vanuit een exportbestand kunnen vertalen. Daarnaast hebben we uitgebreide ervaring met het vertalen en meertalig maken van verschillende contentmanagementsystemen zoals WordPress, Joomla en Drupal.

Juridische vertalingen & financiële vertalingen

Internationale uitbreiding betekent ook een hoop juridische rompslomp en nieuwe financiële doelstellingen en regels. Vaak gelden er andere wet- en regelgevingen en belastingregels dan dat u in Nederland gewend bent. Wij weten wat er nodig is voor juridische vertalingen en financiële vertalingen. Maakt u zich dus niet druk om de details. We zetten altijd gespecialiseerde vertalers in die niet alleen oog hebben voor de nauwkeurigheden en terminologie binnen de juridische of financiële sector, maar die ook ervaring binnen het vakgebied hebben. Zo ontvangt u altijd de beste vertaling, die past bij uw organisatie.

Elke doelmarkt, elke taal

We helpen u graag in uw internationalisatieproces. Onze persoonlijke aanpak, gecombineerd met onze kennis van de markt, maakt dat wij onze dienstverlening optimaal aan de behoeften en processen van onze klanten kunnen aanpassen. We kunnen zelfs volledige omgevingen vertalen of lokaliseren: van software tot producthandleidingen en marketingteksten.

We vertalen vanuit en naar elke taal, maar de meeste vraag zien we in de talen Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Portugees en Chinees. We vinden altijd de juiste gespecialiseerde vertaler, of het gaat om Brits-Engels of Amerikaans-Engels of Portugees voor Portugal of Brazilië. Al onze vertalers zijn native speakers, gespecialiseerd in hun vakgebied en met kennis van de lokale markt.

En heeft u een tolk nodig? Bijvoorbeeld voor zakelijke bijeenkomsten, conferenties of onderhandelingen met uw nieuwe zakenpartners? Ook die regelen we voor u.

Meer weten over wat een partnerschap met L&L inhoudt? Lees dan meer over ons.

Vertaalbureau L&L Utrecht: ondersteuning bij internationalisatie

Succesvol internationaliseren? Neem contact met onze medewerkers op, dan vertellen ze u graag meer over hoe L&L u daarbij kan ondersteunen.

L&L is 40 jaar!

L&L bestaat 40 jaar! We hebben in die tijd ruim 1000 klanten blij kunnen maken. Lees meer over onze geschiedenis en vier met ons mee.

Lees verder »