Medical translations
L&L works with real specialists to translate and write your medical texts. Many of our medical translators and copywriters have a medical qualification or work experience in the medical sector. We also enable them to attend specific training sessions on translating and writing medical texts.
We translate and write texts for various medical fields, including:
- Clinical Research
- Medical Devices
- Regulatory Affairs
Medical translation and documentation
When translating medical texts, our translators comply with the applicable international standards and instructions. They are familiar with the EMA (European Medicines Agency) guidelines, QRD templates and the terminology used by the MedDRA and EDQM.
These are some examples of the various types of medical documents we translate:
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Summary of Product Characteristics (SmPC)
- Informed Consent Forms (ICF)
- Clinical Study Protocols
- Case Report Forms (CRF)
- Patient journals
- Instructions for use
- Packaging and labels
- Software
Medical Writing
When writing medical texts, close collaboration is required between the writer and the client. This is why our medical writers usually work on a secondment basis. For your assignments, we select experienced medical writers with extensive knowledge of medical terminology. Their writing experience and medical expertise make our medical writers a valuable addition to your team.
Our medical writers deliver a variety of texts, including:
- User information, including manuals, online-help and e-learning
- Manuals for medical equipment
- Online-help for medical software applications (also for embedded software)
- E-learning: for example interactive training modules for medical equipment, software etc.
- Policy documentation, including annual reports and project proposals
- Documentation for health insurers
- Texts for marketing communication: websites, brochures, leaflets, etc.
Would you like more information? Request a quote now.
Quote