Maakindustrie

Er zijn weinig industrieën die zo internationaal georiënteerd zijn als de maakindustrie. Daartoe rekenen we bijvoorbeeld de machinebouw, metaaltechniek, auto-industrie en de textielindustrie. De materialen komen van over de hele wereld en de producten gaan ook weer terug de hele wereld over. In een sector waarin technische documentatie een absolute must is, zowel voor de consumentenmarkt als voor de zakelijke markt, zijn de vertalingen van deze documentatie dat net zo goed. 

Technische vertalingen &
de maakindustrie

Wanneer u documenten voor de maakindustrie wilt laten vertalen, is het logisch dat u hier niet zelf mee aan de slag gaat, maar op zoek gaat naar een technisch vertaalbureau. De beste keuze is dan om voor een vertaalbureau te kiezen dat niet alleen vertalers en revisoren aanbiedt in uw gewenste taal en dat de industrie kent. U heeft namelijk het meeste aan een vertaalbureau dat tegelijkertijd ook uw partner is en uw organisatie, situatie en processen begrijpt. Zeker wanneer u zich op de internationale markt wil gaan begeven. Zo ontvangt u vertalingen die taalkundig goed zijn, die inhoudelijk kloppen en de juiste terminologie hanteren, en die daarnaast ook nog naadloos in uw processen en uw organisatie passen.

We vertalen allerlei soorten teksten en documenten voor de maakindustrie. Denk bijvoorbeeld aan:

  • Productinformatie
  • Installatiehandleidingen en werkinstructies
  • Onderhoudshandleidingen en schoonmaakinstructies
  • Verklaringen die meegeleverd worden bij machines
  • Presentatieflyers en informatiebrochures
  • Softwareteksten voor user interfaces

Onze software-, applicatie- en documentatievertalingen voor de maakindustrie zijn altijd en overal ter wereld te gebruiken en te begrijpen. Op deze manier verbinden we taal & techniek en complexiteit & begrijpelijkheid.

Partnerschap met L&L:
technische expertise & innovatie

Als organisatie in de maakindustrie is innovatie een constante factor. Dat is het bij L&L ook. Innovatie zit sinds onze oprichting in 1983 in ons DNA. We weten daarom als geen ander wat er speelt in de maakindustrie. We kennen de gebruiken en normen, de kwaliteitseisen en de wet- en regelgeving. Dat merkt u ook in onze vertalingen. We maken daarnaast gebruik van geavanceerde software, terminologiedatabases en vertaalgeheugens. Op die manier kunnen we onder andere consistent termgebruik toepassen of technische documentatie modulair opbouwen, waarmee we de kwaliteit en duidelijkheid van documenten waarborgen en de documentatie compact houden.

Meer weten over onze geschiedenis en onze focus op innovatie? Lees dan meer over L&L.

Het schrijven van documentatie

Wanneer er (technische) documentatie geschreven moet worden voor de maakindustrie, kan het lastig zijn om schrijvers te vinden met genoeg kennis van zowel de industrie als van het schrijven van documentatie. Door de samenwerking met ons zusterbedrijf DCT, dat zich specialiseert in het schrijven en beheren van technische documentatie, besparen we u graag die moeite. Zij beschikken namelijk over technisch schrijvers die uitgebreide kennis en ervaring binnen de maakindustrie hebben. En moet de tekst daarna nog vertaald worden? Dan doet L&L dat voor u.

L&L: allround partner in de maakindustrie

Zelf het partnerschap met Vertaalbureau L&L ervaren? Of heeft u nog vragen? Neem dan contact op met onze medewerkers. Ze vertellen u graag persoonlijk over alle mogelijkheden.

U kunt ook direct een vrijblijvende offerte aanvragen.

L&L is 40 jaar!

L&L bestaat 40 jaar! We hebben in die tijd ruim 1000 klanten blij kunnen maken. Lees meer over onze geschiedenis en vier met ons mee.

Lees verder »