Marketing
Meer mensen bereiken met uw website? Uw productlancering wereldkundig maken? Dat kan op veel verschillende manieren. Online, door middel van nieuwsbrieven, advertenties en websites, en offline, via brochures en advertenties in kranten en (vak)bladen.
Een woordelijke één-op-één-vertaling is dan nooit de beste oplossing.
L&L: partner in marketing
Wanneer u marketingteksten wilt laten vertalen, is het logisch dat u hier niet zelf mee aan de slag gaat, maar op zoek gaat naar een marketingvertaalbureau. Een vertaalbureau dat gespecialiseerde native speaker vertalers aanbiedt in de taal waarin u ze nodig heeft en dat bekend is met uw sector. Maar u heeft het meeste aan een vertaalbureau dat tegelijkertijd ook uw partner is en uw organisatie, situatie en processen begrijpt, zeker als u als organisatie bezig bent met internationalisatie.
Zo bent u zeker van vertalingen die taalkundig goed zijn, inhoudelijk kloppen en de juiste terminologie hanteren, en die daarnaast ook nog precies bij uw organisatie passen en bij uw doelgroep aansluiten. Bij marketingvertalingen draait het namelijk om meer dan een correcte vertaling van de inhoud van de tekst, woorden en termen. De toon en stijl, de overtuigingskracht en de unieke boodschap van een organisatie zijn ook van groot belang. Dit moet allemaal overeind blijven, ook in een andere taal.
Marketingvertalingen in alle talen
We vertalen allerlei soorten marketingteksten voor verschillende (technische) industrieën. Denk bijvoorbeeld aan:
- Productinformatie
- Websiteteksten
- Amazon-teksten en beschrijvingen
- Digitale en papieren banner-, flyer- en brochureteksten (met of zonder dtp-diensten)
- Nieuwsberichten
Alle vertalingen kunnen klaar voor gebruik worden aangeleverd. Onze vertalers werken dan bijvoorbeeld rechtstreeks in uw contentmanagementsysteem of in een programma als InDesign, waardoor er niets verandert aan de opmaak van uw teksten. Voor al onze ondersteunende (dtp-)diensten kunt u een kijkje nemen bij onze ondersteunende diensten.
Websitevertalingen
Websites zijn essentieel in uw online communicatie. Wanneer u een internationale doelgroep wilt aanspreken, hoort daar ook een websitevertaling bij. We leveren niet alleen vertalingen, maar kunnen u ook helpen met het beter vindbaar maken van uw website in Google door middel van zoekmachineoptimalisatie: SEO.Copywriting
We schrijven ook marketingteksten bij L&L. Van advertenties en nieuwsbrieven tot brochures, onze gespecialiseerde copywriters gaan graag met u aan de slag. Na een gesprek over uw wensen, doelgroep, de beoogde schrijfstijl en de mediakanalen kunnen zij aan het werk. We geven u altijd de gelegenheid om de tekst van feedback te voorzien, voordat u een definitieve versie van de tekst ontvangt.Lokalisatie van teksten: copyvertaling
We kunnen in uw marketingvertaling nog een stap verder gaan. Door middel van een lokalisatieslag op uw tekst, ook wel een copyvertaling genoemd, combineren we een marketingvertaling en een originele geschreven marketingtekst. Op die manier sluit de tekst optimaal aan op de taal en cultuur van de doelgroep of het doelland waarvoor de tekst is bedoeld. Meer weten over deze manier van vertalen? Neem dan contact op met onze medewerkers. Zij vertellen u graag meer.Contact met L&L
Overtuigd van de kracht van L&L of heeft u nog vragen? Neem dan contact op met onze medewerkers. Zij vertellen u graag over al onze mogelijkheden.
U kunt ook direct een vrijblijvende offerte voor uw marketingvertaling aanvragen.
Zo gaan de technisch vertalers van L&L te werk
Technisch vertalers moeten precies weten hoe een product in elkaar zit, voordat ze documentatie kunnen vertalen. Zo gaan onze technisch vertalers te werk!
L&L is 40 jaar!
L&L bestaat 40 jaar! We hebben in die tijd ruim 1000 klanten blij kunnen maken. Lees meer over onze geschiedenis en vier met ons mee.