Vertaalbureau L&L: ook voor uw Italiaanse vertalingen

Een Italiaans vertaalbureau nodig voor uw vertaling Nederlands-Italiaans of Italiaans-Nederlands? Het Italiaans is een Romaanse taal, net als Spaans, Portugees en Frans. Van alle Romaanse talen staat het Italiaans het dichtst bij het oorspronkelijke Latijn.

Het Italiaanse taalgebied is niet groot en beperkt zich tot Italië, Monaco en delen van Zwitserland, maar kan met haar 60 tot 70 miljoen sprekers wel gezien worden als een behoorlijke afzetmarkt. De kennis van andere talen, zoals het Engels en het Duits, is relatief klein in het Italiaanse taalgebied. Het is dan ook belangrijk om in het Italiaans te communiceren met uw Italiaanse relaties.

Italiaanse vertalingen van gecertificeerde kwaliteit

Als u zelf geen Italiaans spreekt, kan het lastig zijn om de kwaliteit van een vertaling te beoordelen. Het is dan ook goed om te weten dat Vertaalbureau L&L is gecertificeerd volgens de internationale kwaliteitsnormen ISO 9001 en ISO 17100. Onze kwaliteitssystemen, kwaliteitsprocedures en vertaalprocedures worden jaarlijks gecontroleerd en geverifieerd door externe auditors.

Wat betekent dit kwaliteitsbeheer voor u? We noemen een paar voorbeelden.

  • Onze vertalers vertalen uitsluitend naar hun moedertaal;
  • Elke vertaling wordt volledig gecontroleerd door een professionele revisor;
  • Strikt vertrouwelijke omgang met uw teksten;
  • Zeer betrouwbare levertijden;
  • Korte communicatielijnen.;
  • Een vaste contactpersoon;
  • Een heldere procedure bij vragen, opmerkingen of klachten van uw kant.

Meer weten over hoe vertaalbureau L&L uitstekende Italiaanse vertalingen mogelijk maakt?
Kwaliteit van L&L

Vertaling Italiaans-Nederlands en vertaling Nederlands-Italiaans

Wilt u een tekst vanuit of naar het Italiaans laten vertalen? Vertaalbureau L&L levert professionele vertalingen Italiaans-Nederlands en Nederlands-Italiaans voor elk vakgebied. Onze vertalers bezitten naast hun taalkennis over vakgerelateerde informatie. Voor technische vertalingen zetten wij bijvoorbeeld technisch-geschoolde vertalers in, voor medische vertalingen vertalers met een medische achtergrond. Andere talencombinaties behoren uiteraard ook tot de mogelijkheden.

Italiaans: meer woorden

In het Italiaans worden meer ‘kleine’ woorden gebruikt dan in het Nederlands, zoals voegwoorden en lidwoorden. Bij een vertaling Nederlands-Italiaans moet u daarom rekening houden met ‘uitloop’: een toename van het aantal woorden. Bij Nederlands-Italiaans is de uitloop gemiddeld 15%. Dus als de Nederlandse tekst 1.000 woorden bevat, moet u rekenen op 1.150 woorden in de Italiaanse vertaling. Overigens geldt dit voor vrijwel alle talencombinaties met het Italiaans.

De uitloop kan gevolgen hebben, vooral wanneer u een tekst wilt laten vertalen die al is opgemaakt, zoals een brochure of een jaarverslag. Door de uitloop in het Italiaans kan het bijvoorbeeld voorkomen dat tekst niet meer volledig op de pagina past, of dat een onderschrift bij een foto te lang is geworden.

Vertaalbureau L&L levert daarom ook DTP-diensten (Desktop Publishing). Na de vertaling zorgt onze DTP-er ervoor dat de vertaalde tekst keurig binnen het opgemaakte document past. Vraag uw accountmanager naar de mogelijkheden.

Meer weten?

Wilt u meer informatie over onze Italiaanse vertaaldiensten of een vrijblijvende kostenopgave ontvangen? Klik op de onderstaande knop om direct een offerte aan te vragen. U kunt uiteraard ook via andere manieren contact met ons opnemen.
Offerte aanvragen